2012年4月22日日曜日

ミツバチ : 経済ニュースゼミ - ライブドアブログ


 ミツバチの集団失踪、CCDのニュースが最近盛んに報じられるよう
になっています。

 といっても、日本ではなく世界的にですが‥

 Apr. 26 2009  バンクーバーからです。CTV.ca News Staff
 

 A group of Vancouver environmentalists is trying
to stop the strange disappearance of bee populations,
by creating new urban habitats for the insects.

「バンクーバーのある環境派のグループが、蜂の奇妙な失踪を食い止
めようと、都市に蜂の棲息地を作ろうとしている」


 Experts are still trying to determine the exact cause
behind Colony Collapse Disorder (CCD), which was first
given an official name in 2007. Every year, a third of
Canadian bee colonies are lost.

「専門家たちは、2007年にその名が付けられたCCDの原因をなお突
き止めようとしている。毎年、カナダの1/3の蜂の巣が失われている
のだ」


 The insects are crucial to our food supply -- bees are
needed to pollinate most of our vegetable and fruit crops.
The European honeybee provides up to $1 billion worth
of pollination services to agriculture in Canada every year.

「蜂は、食料供給のために欠かせないもので、野菜や果物の受粉作
業に必要なのだ。西洋ミツバチは、毎年、カナダの農業に対し10億ド
ル相当の受粉サービスを提供している」


 So why are bees disappearing? Theories point to
pesticides, some sort of contagious virus, bacteria,
or weakened immune systems. Other experts suggest
the problem has more to do with a loss of habitat.

「では、何故蜂が消えているのか。理論的には、殺虫剤、ウィルス、バ
クテリア、免疫機能の低下が考えられる。また、棲息地の喪失に関係
していると指摘する専門家もいる」


 Responding to the latter idea, the Environmental Youth
Alliance has set up 150 bee towers across Vancouver,
with hopes that bees will use the homes to lay eggs.
The project is also designed to raise awareness about
the issue.

「この棲息地の喪失に対応しようと、「環境青年同盟」は、バンクーバ
ー中に150の蜂の塔を作ってきた。蜂がそこを巣にし、そして卵を産む
ことを願って。このプロジェクトは、CCDに対する問題意識を喚起する
意味もある」


 "We can create habitat by putting these things out,"
said spokesperson Hartley Rosen.

「広報担当のローゼン氏は、『このようにして棲息地を作ることができ
る』と、述べた」


 So far, the project is getting a lot of notice south
of the border, where beekeepers have even gone to
Washington to publicize their plight.

「これまでのところは、このプロジェクトは、国境の南側で多くの注目を
集めている。そこの地域の養蜂家は、彼らの窮状を訴えにワシントン
まで行っているのだ」


 Some U.S. beekeepers are reporting losses of up to 95
per cent, and the U.S. Department of Agriculture has made
CCD a central concern.


何が動いてから氷河を停止します。

「米国の養蜂家の中には、95%もの蜂を失ったと報告している者もい
る。米農務省は、CCDに大きな関心を寄せている」

 With a report by CTV's Rob Brown

 

 

 次は、イギリスからです。

 Thieves lift hives as UK bee numbers drop

 「英国のハチ減少で、泥棒が蜂の巣を盗む」

 By Lester Haines • Get more from this author

 27th April 2009 11:19 GMT


 The UK's beekeepers are facing a new threat to their
hives in the wake of a dramatic decline in honeybee
numbers - the wholesale theft of colonies for sale
on a burgeoning "apian black market", as the Times
describes it.

「英国の養蜂家は、蜂の数の劇的な減少の後で、新たな脅威に直面
している。最近誕生したブラックマーケットで蜂を売るために泥棒をす
るのだ」


 The value of honeybees has risen sharply as
populations succumb to a combination of threats
including Colony Collapse Disorder and wet summers.
Accordingly, thieves who apparently have experience
handling bees and the inside knowledge to sell
them on have begun to illegally exploit the crisis.

「大量の蜂が、CCDや蒸し暑い夏の気候に負けていなくなることから、
ミツバチの価格が急上昇している。このため、蜂の扱いに慣れていた
り、売却の内部情報を有している者が、この危機を非合法に利用し始
めている」


 Earlier this month the Great Little Honey Company
at Rowley Hill Farm in Stretton, Staffordshire,
was relieved of 18 hives whose occupants pollinated
the farm's strawberry plants. Beekeeper Richard
Lindsey explained: "It's soul destroying. I went
to check on the hives and all that was left were
the stands. It had been cleaned out completely."

「スタッホードシャー州のストレットンにあるラウリーヒル農場のグレイ
ト・リトル蜂蜜会社が、今月、18個の蜂の巣箱を盗まれた。これらの蜂
は、イチゴ農家の受粉に使われていた。養蜂家のリチャード・リンジー
は言う。全く落胆した。巣箱の確認に行ってみたら、スタンドだけにな
っていて、完全に持ち去られていた」


"It must have been someone who knew what they were
doing - someone in the trade. You would need equipment
to load them on to a truck and they're not easy to
lift. And you would have to know what you were doing
- if you drop them or let them out you'd get badly
stung up without protection."

「誰か内部時事情に詳しいものに違いない、トラックに積み込むにも道
具がいるし、運ぶのも容易ではない。もし、落としたりして蜂が外に出
てしまうと、刺されてしまう」


 He continued: "It will cost me £6,000 to replace them.
And that's without taking into account the loss of
breeding stock I had, and I've lost the honey crop off
them this year, which was worth £50 per hive at least."


鳥は空気の圧力をどのように飛ぶん。

「彼は続ける。『取り換えのために、6千ポンドほどかかるであろう。そ
れには、飼育中の蜂の損失を含めていない。今年の蜂蜜の収穫もなく
なり、最低でも一箱につき50ポンドにはなる」


 John Howat, secretary of the Bee Farmers' Association,
told the Times: "I imagine that the increase in demand
for hives from the public following all the press coverage
about bees over the last year, together with the very high
prices now being demanded, due to shortages following
losses has prompted this spate of thefts.

「養蜂家協会のジョン・ホワット氏は、タイムズに対し次のように述べ
た。『昨年の蜂に関する新聞報道の後、蜂に対する需要が増大したこ
とが、価格が上昇したこともあいまって、蜂の窃盗の多発化につなが
っていると思う』」


"Worryingly, it is obvious that whoever is doing it
has experience in keeping and moving bees. I always
thought we beekeepers were a small but honest crowd
of people."

「困ったことに、窃盗を行っているものは、蜂の飼育や運搬の経験があ
るものであることは明らかだ。私は、養蜂家というものは、少数ではあ
るが、正直な人々の集まりであるといつも思ってきたのに」

 

 Lindsey suggested the thieves were out for financial
gain, rather then the bees themselves. He said:
"There could well be a black market. Bees aren't
identifiable and the demand for bees from beginners
far outweighs supply. I know of someone who had 12 hives
stolen, another five hives and another four. It's definitely
worth someone's while to steal bees, divide the hives up
and sell them on."

「リンジー氏は、窃盗は、蜂が欲しくて行ったのではなく、お金目当て
だ、と示唆した。彼は言う。『ブラックマーケットがある可能性がある。
蜂は、見分けが付かず、素人の蜂の需要は、供給をはるかに上回っ
ている。12箱の巣箱を盗まれた者を知っているし、5箱盗まれた者や4
箱盗まれた者もいる。人によっては、盗んで売り飛ばせば、金になると
考えるものがいるということだ」

 

 次は、ブラッセルから。


By Pete Harrison

BRUSSELS, April 27 (Reuters) -


 Europe's beekeeping industry could be wiped out in less
than a decade as bees fall victim to disease, insecticides
and intensive farming, international beekeeping body
Apimondia said on Monday.

「ヨーロッパの養蜂産業は、蜂が病気や殺虫剤や集約農業の犠牲に
なっているので、今後10年以内に消滅することがあり得ると、国際養
蜂家団体が月曜日に述べた」


 "With this level of mortality, European beekeepers can
only survive another 8 to 10 years," Gilles Ratia, president
of Apimondia, told Reuters.

「この寿命の水準では、ヨーロッパの 養蜂家は、後8年から10年しか
生き延びることができないと、アピモンディアの総裁がロイターに述べ
た」


 "We have had big problems in southwest France for many
years, but also now in Italy and Germany."


気圧は天候でどのように変化するのでしょうか?

「長い間、フランスの南部では大きな問題になっていたが、今では、イ
タリアやドイツで問題になっている」


 Last year, about 30 percent of Europe's 13.6 million hives
died, according to Apimondia figures. Losses reached 50
percent in Slovenia and as high as 80 percent in southwest
Germany.

「アピモンディアによれば、昨年、ヨーロッパの13.6百万の巣箱の
30%が死んだとされる。喪失数は、スロベニアでは、50%に、そして
南西ドイツでは、80%に達すると」


 With 35 percent of European food crops relying on bees to 
pollinate them, it poses a big threat for farmers, said Ratia.

「ヨーロッパの農作物の35%は、蜂に受粉作業をさせており、このた
め、農家にとっては大変な脅威になっていると、ラティアは言う」


 "It is a complete crisis," said Francesco Panella, who
tends about 1,000 hives in Piedmont, northern Italy. "Last
year, I lost about half my production. I can't survive more
than 2 or 3 more years like this. My son won't be able to
continue my trade."

「これは大変な危機だ、と北イタリアのピーデモンで100箱の世話をす
るパネラ氏はいう。昨年、私は、生産物の半分を喪失した。このような
ことでは、2〜3年ももたないだろう。息子は、この仕事を続けることは
ないだろう」


 Mystery has surrounded the recent decline of bee numbers,
but most keepers blame modern farming methods and the
powerful new pesticides used on crops like sunflower, maize
and rapeseed.

「これだけの蜂の数の減少には、謎がつきまとうが、大方の養蜂家
は、近代的な農業方法と、ひまわりやトウモロコシ、或いは、菜種に使
用される強力な新種の殺虫剤のせいだ、という」

 Two main factors were responsible for weakening bee
colonies: insecticides and the parasitic mite Varroa, says
Apimondia's scientific coordinator Gerard Arnold. Once
weakened, the hives are then decimated by viruses and other
diseases.

「蜂の集団を弱体化している二つの大きな原因がある。殺虫剤と、バ
ロアというダニだ、とアピモンディアの科学調整役のアーノルド氏が言
う。一旦弱体化すると、蜂の巣は、ウィルスや他の病気によって滅ぼさ
れる」


 Evidence of farming's impact comes from the fact French 
honey output has suffered in intensive sunflower farming
areas but has remained steady in mountains and chestnut
forests, said Henri Clement, president of the French
beekeeping union.

「農法が影響を与えるという証拠は、フランスにおいて、集約的なひま
わり栽培をする地域の蜂蜜の生産量が減少しているのに、山間部や
ぶな林においては、収穫に変化がないという事実があるということだ、
とフランス養蜂家組合総裁のクレメント氏がいう」

 Beekeepers are perplexed about why so little attention
is given to an industry that supplies 58 percent of Europe's
appetite of 340,000 tonnes of honey a year.


「養蜂家は、年間34万トンのヨーロッパの蜂蜜需要のうちの58%を供
給する産業なのに何故、殆ど関心が寄せられないのか、と困惑してい
る」


 "If cattle were producing 30 percent less milk each year,
it would not be acceptable. But that is what we have had
to put up with," said Josef Stich, who keeps 200 hives near
Vienna.

「もし、牛が生産するミルクが毎年30%も減少するなら、それは受け入
れることができない。しかし、それと同じことが今起きている、とウィー
ンで200箱を飼育しているスティッチ氏が言う」

 Earlier this year, the European Union voted to phase out
the most toxic pesticides after years of wrangling, but
many bee-keepers feel ignored by politicians.

「今年の初め、EUは、周知期間の後、強力な農薬を段階的に廃止す
ることを決めた。しかし、多くの養蜂家は、政治家に無視されている
と、感じている」


 The honey industry's concerns are drowned out by the 
interests of the giant corporations that produce the
pesticides, said Apimondia's Ratia.

「養蜂産業の懸念は、農薬を生産する巨大企業の利益によってかき
消されている、とアピモンディアのラティアは言う」


 "Politicians are more susceptible to the big lobbying
of the chemical industry," he said. "We beekeepers can
talk and talk, but we don't receive much consideration."

「政治家は、化学業界の買収工作に弱い、と彼は言った。我々、養蜂
家は、話を続けることだけだ。しかし、余り考慮されてはいない」

(Additional reporting by Jeremy Smith; Editing by Matthew Jones)

 

 

 

 遺伝子操作されたひまわりやコーン、或いは菜種などを栽培すること
は、強力な農薬の使用することを意味していますが‥


 そのことが、蜂に大きなストレスを与えているのではないのでしょう
か。

 銀行のストレステストだけではなく、

 生態系のストレステストを、米国政府は着手すべきではないのでしょ
うか。


 蜂は、相当なストレスを受けているのだろうな、と思う方、クリックをお
願いします。
 ↓↓↓
 人気blogランキングへ



These are our most popular posts:

Sustainability

そのような連続データがない場合は、何かやましい理由があります。 ... どのような従業 員政策を施しているのか、この内容をレポートから探し出しましょう。 16. ... 原産国が 当該諸国である場合や判断できない場合は、「紛争鉱物報告書」を作成しなければ ならない。 ... 〇 California Transparency in Supply Chains Act(カリフォルニア州 サプライチェーン透明法) ..... あまりにも新しいポジションのため、多くの人は戸惑うかと 思います。 read more

The Controversy of Zion 4 - 鍛造は、チェーンの

の最初の監禁 (エジプト)が完全に伝説のように 、 いずれにせよ、どのようなことが知 られconfutesと栄光への脱出が完了した後、事件 ... はほぼ同じとは、同じ期間に、彼ら は、あまりにも、生き残ったの損失の状態と国ドイツでは、宗教的なコミュニティに分散し ます。 ... in talmudic判決のは、キリスト教の時代に、破門のユダヤ人が定められた 場合、それらを無許可販売 ..... の最高のワイン、とは、小麦、 それらの最初の成果を提供するが、かれらはかれらの主よ、なたに与えられたことある んです。 ... read more

アメリカから続々日本進出する外食チェーンの実力度

バブルが弾けてからのデフレ経済化において大手外食チェーンは徹底した低価格戦略 で生き残りを掛けてきたが、経済の回復と供に ... 多くの大手外食チェーンは20年以上の 店舗展開の経験があるので、チェーン展開システムを学ぶ必要はないが、斬新な店舗 ... お酒の比率が高いカジュアル・レストランと言う業態で育った人たちが一人で食事を する場合でもファスト・フードのような貧弱な内装と .... のシェフから、イーストドーナッツ のレシピを買い、ノースカロライナ・ウインストンセーラムの小さな工場で1937年に創業 した。 read more

Strategy study (past articles 1-50)

ファッション小売店チェーンのしまむらが、景気停滞期にもかかわらず、2010年2月期に 前期比11%増の連結営業利益を記録した。 .... どのような業界であっても、自社 にとって魅力ある市場は、他社にも魅力ある市場で、多くの企業が同じ市場に進出し、 結果的に競争が激しくなり、後発企業の業績 ... 目を転じて、大都市の周辺市場に行け ば、比較的容易にビジネスチャンスが見つかる場合が多い。 ..... 冗長性を極限まで なくすことは、生き残りに有利な条件とはいえない。 ..... 航空貨物輸送は、ほんの小さな 要素にすぎない。 read more

0 件のコメント:

コメントを投稿